こんにちは。
現役医療通訳士のSuzyです。
2017〜2020年にかけて、
医学・医療英語に関する資格や
英語医療通訳資格を取得しました。
日本医学英語検定試験 応用編(3級)合格
CBMS国際医療英語認定試験 720 points 以上 取得
医療通訳士技能検定試験 医療通訳士 英語 2級 合格
医療通訳専門技能認定試験(英語) 合格
ICM認定医療通訳士 英語 認定
TOEIC 最高得点 950点以上
医療英語初心者さんのためにSuzyの無料動画オンライン講座公開中↓
今回 その①では、
『ダメダメな過去の私』
についてお伝えします。
ダメダメな過去の私
私の勤務先は総合病院です。
外国人患者さんが毎日受診に来ます。
全ての外国人患者さんが通訳を必要と
しているかというと、
そうではありません。
外国人患者さんの状況はそれぞれ違う
- 出張・旅行・家族訪問のため日本に短期滞在中(日本語分からない)
- 大学院留学などで長期滞在中、いずれ母国に帰国(授業が英語なので日本語ほぼ分からない)
- 仕事や結婚のため日本に永住(日常会話なら日本語少しわかるけど、医療は英語で受けたい)
- 日本で医療を受けるために来日、メディカルツーリズムで来日(日本語分からない)
などなど。
病院で医療通訳をするとは、ざっくりこんなこと
日本語理解が難しい患者さんや家族に対して、
- 医師診察時の通訳
- 看護師、検査技師、薬剤師、事務職員とのやりとりの通訳
- 初診時の診察申し込みのお手伝い
- 問診票記入のお手伝い
- 検査や手術説明時の通訳
- 入院準備説明の通訳
- 術中待機家族に対し手術説明の通訳
- 退院後の生活に関する説明の通訳
- 栄養指導の通訳
- インスリン自己注射説明の通訳
- 血糖値測定器使用方法説明の通訳
- 母親に対して新生児ケア説明の通訳
- 医療費支払いに関する通訳
- 書類申し込みのお手伝い
- 電話対応
- 海外保険会社と電話・メールでやりとり
など多岐にわたります。
Suzyのリアルなお仕事を詳しく書いた記事は、こちらです↓
なんで私がしないといけないの!通訳なんて、キライ!
資格取得する前の私は、嫌々ながら
通訳をしていました。
留学経験があり英語が話せると
いうだけで、私の業務外である
通訳を任されていたのです。
外国人患者さんのあるある
総合病院の待ち時間は長いです。
「How many more hours do
we have to wait?」
(あと何時間待てばいいの?)と
少しイライラ。
そんな時は謝罪して待ち時間の
説明をします。
I apologize for the inconvenience.(お待たせしており申し訳ございません。)
外国人旅行者で海外旅行保険に
入ってないため、全額自費で支払わないと
いけない患者さんもいます。
その説明を英語でしなければなりません。
現金の持ち合わせは無いよね…
クレジットカードで支払えるかな?
私が医師の説明を理解できず、
通訳時に戸惑う、聞き返す、調べる、
時間がかかる、不安になる、
プロじゃないからと言い訳できない。
だって患者さんも医師も私が
プロじゃないとかどうでもいい、
知ったこっちゃない、
ちゃんと通訳してくれればそれでいい。
ヤバイ、ちゃんと通訳できてない!
だって私の業務じゃないんだもん!
だってプロじゃないんだもん!
あーもう通訳、キライ!
「通訳は業務外だから、その分のお給料を
しっかりもらわないと!」
といった態度です。
完全に後ろ向きですね。
自分のことしか考えていませんでした。
もちろん貰えません。
だって、資格も持ってないし、
プロの通訳者じゃないですから。
今はそういう気持ちはありません。
次回は、そんな私が『どうして医療通訳の
道を進もうと思ったか』について
お伝えします。
読んで頂きありがとうございました!
医療英語初心者さんのためにSuzyの無料動画オンライン講座公開中↓
Suzy初出版のKindle本についてはこちらの記事をご覧ください🎵
本では、Suzyが実際に行なっている英語学習方法についてご紹介しています。医療通訳を目指す大きなきっかけになった出来事についても書いてます。まずはこちらの記事をご覧ください↓
コメント
Suzy さん今日は。はじめまして。
医療通訳として働いてみたいのですが、医療の知識は全くありません。英語は簡単な会話は話せますが、まだまだ勉強は必要と思ってます。歳も50代で若くはないです。私でも医療通訳士になれるでしょうか?何から勉強すれば良いでしょうか?アドバイス頂けたら嬉しいです。よろしくお願いします。
晴美さん、こんにちは!はじめまして。メッセージをありがとうございます。医療通訳士にご興味を持って頂き嬉しく思います。医療通訳士の年齢制限の上限はありませんので、20歳以上のなら問題ありませんよ。私も医療のバックグラウンドはゼロの状態から始めました。過去の私も晴美さんのように何から始めてよいか分からなくてモヤモヤしていました。良かったら「無料動画オンライン講座」で詳しくご説明しておりますので、ぜひそちらをご覧ください。ご感想もお待ちしております^^
https://englishmed101.com/lp/medical-english1/
Suzyさん、こんにちは。医療事務として総合病院に10年働いてます。英語の勉強が好きで、先日英検1級を取得しました。医療通訳の仕事に興味はあるのですが、私は海外在住経験も通訳経験もなく、自分がその道に進んでいいのか迷っています。医療通訳はどのような方が向いているのか教えていただくことは可能でしょうか?
みきさん、こんにちは。Suzyです。英検1級合格、おめでとうございます!素晴らしいですね!私が思うに、医療通訳に向いている方は、みきさんのように既に医療機関に勤務されている方で英語が好きまたは得意な方で、好奇心が旺盛な方かなと思います。医療通訳には終わりがなく、常に学びを継続して通訳技術や専門知識を習得していくものだと考えます。もしみきさんが医療通訳士を諦めてしまったら後悔するかもと思っているなら、挑戦されていいと思いますよ。将来、みきさんの通訳のお陰で助かる外国人患者さんがいるかも知れません。医療英語学習が楽しいと思えるのなら、オススメします!
Suzyさん、ご返信ありがとうございます。「後悔するかもと思ってるなら」というお言葉が響きました。一歩踏み出してみたいと思います。まずは医英検から挑戦してみたいと思います!丁寧なアドバイス感謝いたします。
みきさん、医英検に向けて頑張ってください!医療英語学習の始め方に関して詳しく説明した動画はこちらからご覧になれます。良かったら参考にして下さい^^
https://englishmed101.com/intorduction/