![読者さん](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/01/talk2_green_woman-e1610803835936.png)
医療英語の参考書や問題集って何を選んだらいいか分からない。
おすすめの本は?
![Suzy](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2020/11/icon_business_woman06.png)
そうですよね。
Suzyが一番衝撃を受けた一冊は、
『トシ、1週間であなたの医療英単語を100倍にしなさい。できなければ解雇よ。』
です!
こんにちは。Suzyです。
参考書って選ぶのに時間がかかりますよね。
私もかなり悩みました。
実際に本屋さんに行って手に取って
内容を吟味して・・・と
かなり時間がかかりました。
はっきり言ってその時間があれば、
単語が20個くらい覚えられそうです笑
今回この記事を書こうと思ったのは、
参考書選びに悩んでいる時間を、
あなたにはぜひ学習の時間に当てて欲しいと思ったからです。
この記事が、あなたの参考書選びの
時間短縮に少しでも貢献できれば
嬉しいです。
では、早速ご紹介しますね。
医療英語初心者さんのためにSuzyの無料動画オンライン講座公開中↓
オンラインセミナー開催します↓
医療英語の学習
『医学・医療系学生のための 総合医学英語テキスト Step 1 』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/04/IMG_5397-edited-scaled.jpg)
医療英語初心者のためのテキスト。「試験勉強はもう少し後で!」という方にはピッタリ。
日本医学英語検定試験(医英検)を
主催している日本医学英語教育学会が編集。
Step1は医学部低学年生や医療系の学生を
対象としたテキストです。
一般的な疾患の説明や基礎的な医療英語を
使った診察室での会話などが載っています。
試験勉強のためのテキストというよりも、
中学校の英語の教科書的な感じです。
もちろん内容は医療に特化しています。
文字が大きく、スペースもしっかりあり、
威圧感が無いです。
リスニング音源は、QRコードを
読み取ってアクセスするので、
CD-Rが無くかさばらないのが
ありがたいです。
個人的に気に入っているところは、
学んだ疾患について自分なりの説明を
英語で書くセクションが設けてある
ところです。
しっかりアウトプットを促してくれています。
このように、「アウトプットする前提で
インプットする」、
「誰かに教える前提で学ぶ」と何事も
理解が深まりますよ。
『日本医学英語検定試験3・4級教本』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/04/IMG_5395-edited-scaled.jpg)
試験問題が載ってる!医英検を受験する方のバイブル。
日本医学英語検定試験(医英検)を
主催している日本医学英語教育学会が編集。
医英検を受験する方にとっては、
バイブルのような一冊です。
練習問題や4級と3級の試験問題と
分かりやすい解説も載っています。
3級のリスニング音源は、QRコードを
読み取ってアクセスします。
医療通訳者として特に活用できた部分は、
医療英単語の「一般用語」と「専門用語」
の両方をリスト化している部分です。
例えば「出血」。
一般用語は「bleeding」。
専門用語は「hemorrhage」。
この様に区別して覚えると、
状況に応じて使い分け
できるようになります。
『医療英語ワークブック』- CBMS
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/04/IMG_5402-edited-scaled.jpg)
CBMSを受験する方、必見!一冊まるまる問題集。
CBMS(国際医療英語認定試験)を
提供する(財)グローバルヘルスケア財団
CBMSプロジェクトより出版された、
ワークブック。
シンプルにリーディングとリスニングの
問題集です。解答とCD-Rがついています。
問題をひたすら解いていくスタイルです。
問題と答えが書いてあるだけなので、
ごちゃごちゃしていません。
受験する方は最低一回はトライしたい
問題集。
リスニングとリーディングの
時間配分が半々です。
*こちらは2020年に出版された新しいテキストです↓ 上記写真のテキストと内容が異なります。
『トシ、1週間であなたの医療英単語を100倍にしなさい。できなければ解雇よ。』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/04/IMG_5393-edited-scaled.jpg)
医療英語は難しいという先入観が吹っ飛ぶ!接頭辞と接尾辞の理解が深まる一冊。
最初のページに自分の願い事(目標)を
書き込む欄があり、
確実に、これを読み終えた先を意識させて
くれる本になっています。
サイコー!
医療英単語は「頭とお尻
(接頭辞と接尾辞)」に気をつけると、
簡単に覚えられるということを教えて
もらいました。
医療英語は難しいという先入観を
前半部分で払拭してくれます。
語幹や接頭辞・接尾辞を学ぶにつれて、
医療英単語は漢字と似てるところが
ある思いました。
なぜかというと、
漢字って部首が分かることで、
意味の予測ができますよね。
それと同じで、英語の語幹・接頭辞・
接尾辞の意味を理解していれば、
長い長ーい医療英単語でも
大体意味がわかります。
例えば、漢字の部首が疒(やまいだれ)だと
「病気」を表す漢字かなと予想できます。
それと同様に、医療英単語
「esophagogastroduodenoscopy」
を見てみましょう。
こんなに長い単語でもパパッと
意味が分かりますよ。
esophagogastroduodenoscopy を
分解すると、
esophag/o/gastr/o/duoden/o/scop/y
となります。
esophag– は esophagus「食道」から
来ています。
gastr– は「胃の」という意味です。
duoden– は duodenum「十二指腸」から
来ています。
scop– はscope「観察、検査」と
いう意味です。
よって、
esophagogastroduodenoscopyは
「食道胃十二指腸内視鏡検査」です。
いかがですか?
一見難しく見える医療英単語でも、
この様に分解してみると意味が
入って来ますよね。
学生時代、もし接頭辞と接尾辞をしっかり
意識して学習していれば、
もっと楽に単語を覚えることが
出来ていただろうなと思います。
この本は7つのセクションに分かれていて、
1セクションを1日で終わらせれば、一週間で読み終わる仕組みになっています。
多いセクションで56ページくらいです。
一日一時間集中すれば、1セクション終わると思いますよ。
もう一つ特徴的なのが、一つの接頭辞を説明した後に
その接頭辞を使った医療英単語がいくつも出てくるところ。
接頭辞がリピートされるので、
記憶に定着しやすいように設計されていると感じました。
読み進めるだけで、復習も同時に行えるイメージかな。
赤い暗記シートがついているので、
シートで隠れた医療英語を答えながら読んでいきます。
資格試験に関しては、こちらの記事をご覧ください。
英語医療通訳の学習・過去問集
『やさしい英語で外来診療〜聞きもらしのない問診のコツ』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/04/IMG_5798-1-edited-scaled.jpg)
医療通訳試験のロールプレイの参考に。医師の診療行為や質問の意図が分かる、専門的な解説が満載。
診察室での会話がしっかり載っています。
反復して覚えておくと、
2次試験対策はもちろん、
実際の通訳の際に役に立ちます。
医学生や医療現場にいる医師を
ターゲットに出版されている本ですが、
医療通訳者を目指している
一般の方でも理解できます。
どうしてその検査をするのか、
どうしてその質問をするのか、
とうい疑問が解決する一冊です。
診療行為や質問の意図が分かっていれば、
通訳を行う際に次のアクションを
予想できるので、とても役に立ちます。
CD-Rが付いています。
『高山赤十字病院 編 医療現場ですぐに役立つ 外国人患者対応マニュアル』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/04/IMG_5521-edited-scaled.jpg)
医療通訳試験のロールプレイの参考に。外国人患者のバリアフリーに貢献する医療通訳者になりたい方には、ぜひ読んでもらいたい一冊。
会話例を暗記したり、
診療場面を参考に医師と患者のやりとりを
理解するのにとても役に立ちます。
問診票などの書類がダウンロード
できるので、クイックリスポンスなどの
通訳トレーニングに活用できます。
院内環境を整えることによって、
外国人患者のバリアフリー化を
目指している高山赤十字病院の取り組みも
合わせて知ることができます。
日本の医療機関が抱える外国人対応問題に
関して、医療通訳者として関心を持って
おきたいところです。
もっと詳しく知りたい方は、
「外国人患者受入れ医療機関認証制度」に
関するホームページ(http://jmip.jme.or.jp/index.php)をご覧ください。
『東大病院発 医療スタッフのための英会話』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/07/IMG_6721-1-edited-1-scaled.jpg)
受付から診察、検査、リハビリまで、診療行為で使う表現が一冊で学べる。
東京大学医学部附属病院内の
プロジェクトチームによって
制作された本です。
頻発する院内での会話フレーズを
英語で学ぶことができます。
受診申し込みを行う
総合案内窓口での会話から、
看護師、薬剤師、臨床検査技師、
放射線技師、作業療法士、歯科衛生士と
患者さんの間で交わされる会話が
載っています。
語彙やフレーズも枠で囲んで
わかりやすく記載されています。
医療通訳2次試験ロールプレイの
予想問題として活用できますよ。
CD-ROMが付いています。
『医療通訳技能検定試験 過去問題集』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_6065-edited-scaled.jpg)
医療通訳技能検定試験受験者、必見!他の医療通訳試験を受験する方にも参考になる過去問集。
その名の通り過去問と解答が
載っています。
定期的に最新版が販売されます。
ホームページで購入可能です。
『医療通訳に関する資料 テキスト「医療通訳」全ページ版』
過去問は無いものの、全てを網羅しているテキスト。医療通訳試験の受験資格を得るために受講する講座で使用。
このテキストはマストです!
(私の医療通訳者としての長い道のりは、
ここから始まりました笑)
厚生労働省のホームページから無料で
ダウンロードできます。
医療通訳講座で配布されると思いますが、
無料なので事前に入手して勉強を
スタートしましょう。
ページ数が多いので、
印刷する際は両面印刷をおすすめします。
『医療通訳技能認定試験 問題集』2022年9月発売
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2022/09/image-edited.jpg)
医療通訳技能認定試験受験者、必見!出題の傾向と対策が分かる初めての過去問集。リスニング問題もあり。
この過去問集はSuzyが受験当時にはなかったもの。
ずっと心待ちにしていた方も多いのではないでしょうか。
過去問集が出たおかげで、受験対策ができます。
これで、チャレンジしやすくなりましたね。
ちなみに、② 『医療通訳テキスト』の購入はお勧めしません。
財団のサイトに明記されている通り、
厚生労働省のサイトで閲覧・印刷・ダウンロードできます。
過去問集購入希望の方は、
まずこちらのページで詳細確認し、
申込フォームより申し込みをしてください。
番外編
『実例による英文診断書・医療書類の書き方』
![](https://englishmed101.com/wp-content/uploads/2021/04/IMG_5522-edited-scaled.jpg)
診断書翻訳の際に参考になる。
私は立場上、通訳だけではなく
翻訳も行っています。
海外でも通用する診断書や
診療情報提供書を作成するにあたり、
お手本として活用しています。
処方内容を記入する時など、
特に参考になりました。
まとめ
タイトル | おすすめポイント |
『医学・医療系学生のための 総合医学英語テキスト Step 1 』 | 医療英語初心者のためのテキスト。 「試験勉強はもう少し後で!」 という方にはピッタリ。 |
『日本医学英語検定試験 3・4級教本』 | 試験問題が載ってる! 医英検を受験する方のバイブル。 |
CBMS 『Enjoy Training ―国際医療英語認定試験への挑戦― Basic Level 』 『Enjoy Training ―国際医療英語認定試験への挑戦― Advanced Level』 | CBMSを受験する方、必見! 一冊まるまる問題集。 |
『トシ、1週間であなたの 医療英単語を100倍にしなさい。 できなければ解雇よ。』 | 医療英語は難しいという 先入観が吹っ飛ぶ! 接頭辞と接尾辞の理解が深まる一冊。 |
『やさしい英語で外来診療〜 聞きもらしのない 問診のコツ』 | 医療通訳試験のロールプレイの参考に。 医師の診療行為や質問の意図が分かる、 専門的な解説が満載。 |
『高山赤十字病院 編 医療現場ですぐに役立つ 外国人患者対応マニュアル』 | 医療通訳試験のロールプレイの参考に。 |
東大病院発 医療スタッフのための英会話 | 院内の全職種対応会話集。 ロールプレイの参考に。 |
『医療通訳技能検定試験 過去問題集』 | 医療通訳技能検定試験受験者、必見! 他の医療通訳試験を受験する方にも 参考になる過去問集。 |
『医療通訳に関する資料 テキスト「医療通訳」 全ページ版』厚生労働省HP | 過去問は無いが、全てを網羅している。 医療通訳試験の受験資格を得るために 受講する講座で使用。 |
『医療通訳技能認定試験 問題集』 | 医療通訳技能認定試験初の過去問集。 リスニング問題もあり。 |
『実例による英文診断書・ 医療書類の書き方』 | 診断書翻訳の際に参考になる。 |
いかがでしたか?
この記事を読んで、
あなたのテキスト選びの時間が
少しでも短縮され、
早急に学習に取り組むことが
できれば幸いです。
資格試験に関しては、こちらの記事でご紹介しています↓
医療英語初心者さんのためにSuzyの無料動画オンライン講座公開中↓
オンラインセミナー開催します↓
今回も、最後まで読んでいただき、ありがとうございました♪
コメント