【PR】

*当サイトは、アフィリエイト広告を利用しています。

医療英語トレーニング教材

医療通訳試験対策
読者さん
読者さん

英語で患者さんとコミュニケーションが取れたら…

読者さん
読者さん

もっと英語力を磨いて、医療現場で活躍したい!

Suzy
Suzy

大丈夫ですよ! Suzyと一緒に、医療英語学習を習慣化して、外国人患者さんに自信を持って話しかけられるようになりましょう。

こんにちは。

現役医療通訳士Suzyです。

あなたは、医療従事者として、

「外国人患者さんと英語で

コミュニケーションを取れれば…」

と考えたことはありませんか?

そんな夢を抱きながらも、

何から始めればいいか迷っていませんか?

そんなあなたにぜひ活用して頂きたいのが、

このSuzyオリジナル

医療英語トレーニングカレンダーです!

このカレンダーには、

日常診療でよく使う医療英語フレーズ

をぎゅっと凝縮!

毎日1分、ランチ後に音読することで、

自然と医療英語が身につきます。

全部覚えると、なんと!

365センテンス言えるようになります!

このページに

毎月カレンダーを更新していきます。

ぜひブックマークして

医療英語学習を習慣化してくださいね!

Xでは毎日リアルタイムで

更新していますので、

ぜひSuzyをフォローして下さい。

それでは、let’s go!

医療英語初心者さんのためにSuzyの無料動画オンライン講座公開中↓

最短・最速で医療英語をマスター!スムーズな外国人患者対応・医療通訳のために始める3ステップ 無料講座 | LP Suzyの医療英語・医療通訳動画講座

医療英語トレーニング教材 4月

↓4月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

4/1診療申込書に記入して
いただけますか?
Could you please fill out
a patient registration form?
4/2他の医療機関から
受診するように
勧められましたか?
Were you advised by
another medical institution
to see a specialist?
4/3紹介状はお持ちですか?Do you have a referral letter?
4/4本日、健康保険証は
お持ちですか?
Do you have a health insurance
card with you today?
4/5健康保険証が無い場合は
診療費が全額自己負担と
なります。
If you don’t have health insurance,
you will be responsible for covering
the full cost of your medical care.
4/6本日、在留カードや
パスポートはお持ちですか?
Do you have your residence card or
passport with you today?
4/7今日は何科を
受診されますか?
What department are you
going to visit today?
4/8以前に他の大きな病気を
したことがありますか?
Have you had any other major
illnesses before?
4/9以前に入院した
ことがありますか?
Have you been hospitalized before?
4/10以前に何か手術を
したことがありますか?
Have you ever undergone surgery?
4/11以前に何か事故や怪我を
したことがありますか?
Have you had any accidents
or injuries before?
4/12薬や食べ物でアレルギーは
ありますか?
Are you allergic to any foods
or medication?
4/13ラテックスアレルギーは
ありますか?
Are you allergic to latex?
4/14最後に食べたり飲んだり
したのはいつですか?
When was your last meal or drink?
4/15最近、海外旅行を
しましたか?
Have you traveled abroad recently?
4/16タバコは吸いますか?Do you smoke?
4/17お酒は飲みますか?Do you drink alcohol?
4/18どのくらいアルコールを
飲みますか?
How much alcohol do you drink?
4/19週にどのくらい
飲みますか?
How much do you drink per week?
4/20現在、授乳中ですか?Are you currently breastfeeding?
4/21現在、飲んでいる
薬はありますか?
Are you currently taking
any medicines?
4/22市販の薬を
服用していますか?
Are you taking any
over-the-counter drugs?
4/23ビタミン剤を
服用していますか?
Are you taking any vitamins?
4/24本日お薬手帳をお持ちなら、
見せて頂けますか?
May I see your prescription
record book if you have it
with you today?
4/25お薬手帳とは、処方箋の
記録を保管する
小さな冊子です。
A prescription record book is
a small booklet where you can
keep a record of your prescriptions.
4/26熱はありますか?Do you have a fever?
4/27咳はありますか?Do you have a cough?
4/28鼻水はありますか?Do you have a runny nose?
4/29痰は出ますか?Do you have phlegm?/
Do you cough up phlegm?
4/30ぜーぜーいいますか?Are you wheezing at all?

医療英語トレーニング教材 5月

↓5月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

5/1胸の痛みはありますか?Do you have chest pain?
5/2息苦しさはありますか?Do you have difficulty breathing?
5/3脈が乱れていますか?Do you have an irregular pulse?
5/4冷汗はありますか?Are you having cold sweats?
5/5胸が重く感じる
ことはありますか?
Are you feeling any heaviness
in your chest?
5/6だるさを感じますか?Do you feel sluggish?
5/7顔・手・足にむくみが
ありますか?
Do you have swelling on the
face/hands/feet?
5/8手足が冷たいですか?Are your hands and feet cold?
5/9立ちくらみはありますか?Do you feel lightheaded?
5/10疲れやすいですか?Do you get tired easily?
5/11息切れはありますか?Do you have shortness of breath?
5/12めまいはありませんか?Do you feel dizzy at all?
5/13便に血が混じっていますか?Have you noticed any
blood in your stool?
5/14いつもより頻繁に
排尿していますか?
Have you been urinating more
frequently than usual?
5/15尿に血が混じっていますか?Have you noticed any
blood in your urine?
5/16下痢をしていますか?Do you have diarrhea?
5/17どこかかゆみを感じますか?Do you feel itchy anywhere?
5/18げっぷは出ていますか?Have you been burping?
5/19食欲が落ちていますか?Are you experiencing a loss of
appetite?
5/20現在の体重と20歳の時の体重、
どちらが重いですか?
Which is heavier, your current weight
or your weight at the age of 20?
5/21血を吐いたことはありますか?Have you vomited blood?
5/22のどに食べ物が詰まったような
感じがしますか?
Do you feel like you have
food stuck in your throat?
5/23締め付けられるような
痛みはありますか?
Do you have a squeezing pain?
5/24焼けるような
痛みはありますか?
Do you have a burning pain?
5/25チクチクするような
痛みはありますか?
Do you have a tingling pain?
5/26刺すような
痛みはありますか?
Do you have a stabbing pain?
5/27鈍い痛みはありますか?Do you have a dull pain?
5/28どのような症状がありますか?What symptoms do you have?
5/29起床時に症状はありますか?Do you have symptoms
when you wake up?
5/30睡眠中に症状はありますか?Do you have symptoms during sleep?
5/31階段や坂道の上り下りに
問題はありますか?
Do you have any problems when
going up and down stairs or slopes?

医療英語トレーニング教材 6月

↓6月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

6/1症状は徐々に悪化して
いますか?
Are your symptoms gradually
getting worse?
6/2症状は出たり出なかったり
しますか?
Do your symptoms come and go?
6/3症状は絶え間なく続いて
いますか?
Are your symptoms constant?
6/4疲れているとき、
症状は悪化しますか?
Do your symptoms worsen/get
worse when you are feeling tired?
6/5食事をすると症状が出ますか?Do your symptoms come around
when you eat?
6/6座っていると症状は
よくなりますか?
Does sitting make your
symptoms better?
6/7お通じは何回ありますか。How many times a day do you
have bowel movements?
6/8最初に症状に気づいたのは
いつですか?
When did you first notice
the symptoms?
6/9その症状はいつから
始まりましたか?
When did the symptoms start?
6/10どのくらいの頻度で
症状が出ますか?
How often do your symptoms
come on?
6/11その症状の程度を1から10で
表すと、どのぐらいですか。
On a scale of 1 – 10, how severe
is your symptom?
6/12症状を緩和させる
ものはありますか。
Is there anything that can alleviate
your symptoms?
6/13症状を悪化させる
ものはありますか。
Is there anything that can
exacerbate your symptoms?
6/14以前にこの問題や似たような
ことがありましたか?
Have you had this or any similar
problems before?
6/15その症状は不定期に
起きますか?
Do your symptoms occur irregularly?
6/16痛みは移動しますか?Does your pain travel anywhere?
6/17以前にも同じような痛みが
ありましたか?
Have you had similar pain before?
6/18今から検査室へお連れします。Now, please follow me to
the examination room.
6/19健康保険証と在留カードや
パスポートなどの身分証明書が
必要になります。
We’ll need your health insurance card
and your ID, such as a residence card
or passport.
6/20診察にかかる費用は、検査の
種類によって異なります。
The cost of your visit will depend on
the type of examination you receive.
6/21初診の患者さんですか?Are you a new patient to this hospital?
6/22待ち時間は、日によって又は
医師のスケジュールにより
異なる場合があります。
Wait times can vary depending on
the day and the doctor’s schedule.
6/23到着したら、受付で受付を
済ませてください。
When you arrive, please check in
at the reception desk.
6/24(後ほど)ご予約の診療科や
処置室へご案内致します。
You’ll be directed to the appropriate
department for your appointment
or procedure.
6/25診断書が必要ですか?Will you need a medical certificate?
6/26検査結果を依頼することは
可能です。
You can request copies of
your test results.
6/27予約日に医療通訳士は
必要ですか?
Will you need a medical interpreter
for your appointment?
6/28日本語を話さない方のために、
翻訳資料を用意しています。
We have translated materials
available for non-Japanese speakers.
6/29日本語を話さない方の
ために、医療通訳サービス
があります。
We have medical interpreting
services available for
non-Japanese speakers.
6/30診察の前にこちらの問診票に
記入してください。
Please fill out this medical
questionnaire before the
consultation.

医療英語トレーニング教材 7月

↓7月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

7/1今日は血液検査の予定が
ございます。
You have a blood test scheduled
for today.
7/2看護師が腕から採血を
行います。
The nurse will be drawing a blood
sample from your arm.
7/3分析のために尿検体を
検査室に送ります。
I’m sending your urine sample
to the lab for analysis.
7/4尿検査の結果、尿路感染症
の可能性があります。
Based on your urine test, it seems
like you might have a urinary tract
infection.
7/5今度のCT検査では、
造影剤の注射があります。
For your upcoming CT scan,
you will receive a contrast medium
injection.
7/6造影CTでは、内臓の詳しい
画像を見ることができます。
With the contrast CT scan, we will be
able to see detailed images of your
internal organs.
7/7場合によっては、造影
MRI検査が必要になる
可能性があります。
A contrast MRI scan might be
necessary depending on your case.
7/8術前検査は、これから受ける
手術の安全を確保するための
通常の手順です。
These pre-surgical tests are routine
procedures to ensure your safety
for the upcoming surgery.
7/9来週、総合診療科の予約が
ございます。
You have an appointment at the
general medicine department
next week.
7/10腎臓病の治療は腎臓内科を
受診して下さい。
Please go to the nephrology
department for your kidney
disease treatment.
7/11大腸内視鏡検査は
消化器内科に行って下さい。
Please go to the gastroenterology
department for colonoscopy,
7/12肝臓病の治療は肝臓内科を
受診して下さい。
Please go to the hepatology
department for your liver disease
treatment.
7/13頭痛とめまいは脳神経内科に
お越しください。
Please come to the neurology
department for your headaches
and dizziness.
7/14あなたのお父さんは脳卒中を
起こし現在脳血管内科に
います。
Your father had a stroke and is
currently in the cerebrovascular
medicine department.
7/15胸痛を調べるために
循環器内科の受診を
希望されますか?
Would you like to visit the cardiology
department to check on
your chest pain?
7/16アレルギー検査は免疫・
アレルギー科に
行って下さい。
Please go to the immunology and
allergy department for allergy testing.
7/17甲状腺機能低下症のため
内分泌科に紹介します。
I will refer you to the endocrinology
department for your hypothyroidism.
7/18COPDの可能性があるので
呼吸器科に紹介します。
I will refer you to the pulmonology
department because you might
have COPD.
7/19関節炎のため膠原病内科に
紹介します。
I will refer you to the rheumatology
department for your arthritis.
7/20感染症内科に行って
マラリアの
検査を受けて下さい。
Please go to the infectious disease
department and get tested for malaria.
7/21貧血のため血液内科の予約が
ございます。
You have an appointment at the
hematology department for
your anemia.
7/22当院にはがん治療のための
腫瘍内科があります。
Our hospital has the oncology
department for cancer treatment.
7/23来月、一般外科で手術を
受けますか?
Are you getting surgery in the general
surgery department next month?
7/24潰瘍のため消化器外科を
受診して下さい。
Please go to the gastrointestinal
surgery department for your ulcers.
7/25来月、肝胆膵外科で
胆嚢摘出手術の予定が
ございます。
You are scheduled for gallbladder
removal at the hepatobiliary and
pancreatic surgery
department next month.
7/26肺腫瘍の除去のために
呼吸器外科を
受診されますか?
Are you going to the thoracic surgery
department for lung tumor removal?
7/27胸のしこりの生検は乳腺・
内分泌外科に行って下さい。
Please go to the breast and endocrine
surgery department for a breast lump
biopsy.
7/28腎臓移植の選択肢について
話し合うために、
移植外科を受診して下さい。
Please visit the transplantation surgery
department to discuss kidney
transplant options.
7/29心臓の手術のため
心臓血管外科に紹介します。
I will refer you to the cardiovascular
surgery department for heart surgery.
7/30今後、妊婦健診のため隔週で
産婦人科を受診して
頂くことになります。
You will be visiting the obstetrics and
gynecology department for prenatal
check-ups every other week from now.
7/31定期検診のために
息子さんを小児科へ
連れて行って下さい。
Please take your son to the pediatric
department for an annual checkup.

医療英語トレーニング教材 8月

↓8月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

8/1骨折の場合、整形外科に
行ってください。
For fractures, you will need to go to
the orthopedic department.
8/2脳神経外科で脳の検査の
予約をします。
We’ll schedule a brain scan for you
in the neurosurgery department.
8/3緑内障があるので、
眼科の予約をしましょう。
You have glaucoma, so let’s schedule
an appointment in the ophthalmology
department.
8/4耳の検査のため、
耳鼻咽喉科に紹介したい
と思います。
I’d like to refer you to the ENT
department for an ear examination.
8/5顔の傷について、
形成外科で相談すること
をお勧めします。
I suggest you visit the plastic surgery
department about the scar on your face.
8/6その湿疹は皮膚科で診て
もらった方がいいでしょう。
You should go to the dermatology
department to check out that rash.
8/7前立腺検査を受ける時期です。
泌尿器科の予約をしましょう。
It’s time for a prostate exam.
Let’s schedule an appointment
in the urology department.
8/8歯科口腔外科で詰め物を
入れてもらって下さい。
You’ll need a filling at the dentistry
and oral surgery department.
8/9歯列矯正のために息子さんを
矯正歯科に連れて行って下さい。
You will need to take your son to the
orthodontic department to get braces.
8/10不安について専門家に
相談するために、
精神科の受診をお勧めします。
To address your anxiety, I recommend
a visit to the psychiatry department to
talk to a therapist.
8/11歯茎の治療が必要です。
歯周病科を紹介します。
Your gums need treatment. I’ll refer
you to the periodontology department.
8/12インプラント治療を
受けることができます。
詳しいことは口腔インプラント科
に相談してみましょう。
You’re a candidate for a dental implant.
Let’s discuss this further with the
oral implantology department.
8/13根管治療が必要です。
歯内治療科に紹介します。
You’ll need a root canal. I’ll refer you
to the endodontic department.
8/14新しい義歯が必要です。
補綴(ほてつ)科に
ご相談ください。
You’ll need a new set of dentures.
The prosthodontic department can
help you with that.
8/15心療内科を受診することで、
ストレスがどのように影響
しているか分かると思います。
A visit to the psychosomatic
medicine department can help you
understand how stress is
affecting you.
8/16手術前に麻酔科の予約を
しましょう。
Let’s schedule an appointment in the
anesthesiology department for your
upcoming surgery.
8/17これから放射線腫瘍科に行って、
がんの治療を始めることに
なります。
You’ll be going to the radiation
oncology department to begin
your cancer treatment.
8/18胸の痛みがあるなら、
救急科をすぐに受診
してください。
You need to go to the emergency
room immediately if you have
chest pain.
8/19脳卒中後の歩行改善のために、
リハビリテーションチームと
協力して取り組んで頂きます。
You’ll be working with our
rehabilitation team to improve
your walking after your stroke.
8/20生検の結果を病理診断科から
受け取りました。
We received the test results
from the pathology department
for your biopsy.
8/21緩和ケアは、重篤な病気の
患者さんであれば、誰でも
利用できます。
Palliative care is available to any
patient with a serious illness.
8/22ホスピスは、治癒が期待できない
場合に、患者の生活の質の
向上を重視します。
Hospice care focuses on quality
of life when a cure is no longer
possible.
8/23今日は総合診療医の
診察がございます。
You have an appointment with
a general practitioner today.
8/24もし腎臓が心配なら、
腎臓内科医に診てもらった方が
いいかもしれません。
If you’re worried about your
kidneys, you might want to
see a nephrologist.
8/25下痢の原因を詳しく
調べるために、消化器内科を
紹介したいと思います。
I’d like to refer you to a
gastroenterologist to get to the
bottom of your diarrhea.
8/26肝臓の詳しい検査のため
肝臓内科医に紹介します。
I will refer you to a hepatologist
for further evaluation of your liver.
8/27目の詳しい検査のために
眼科医に紹介状を書きます。
I’ll write you a referral to an
ophthalmologist for further
evaluation of your eyes.
8/28そろそろ赤ちゃんのために
小児科を探し始めてください。
You need to start looking for a
pediatrician for your baby.
8/29もし手足にしびれを
感じているなら、神経内科医に
診てもらった方が
いいかもしれません。
If you’ve been having numbness
in your hands and feet, you might
want to see a neurologist.
8/30脳卒中の経過観察のために
脳血管内科医に
診てもらって下さい。
You need to see a cerebrovascular
disease specialist for your
stroke follow-up.
8/31もし胸痛があるなら、
循環器内科医に
診てもらった方がいいです。
If you are having chest pain,
you need to see a cardiologist.

医療英語トレーニング教材 9月

↓9月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

9/1自己免疫疾患で免疫専門医に
紹介されていますね。
You are referred to an immunologist
for your autoimmune disease.
9/2ほてりで内分泌専門医の受診
のために来院されましたか?
Are you here to see an endocrinologist
for hot flashes?
9/3あなたの咳については、
呼吸器専門医への受診を
お勧めします。
I recommend that you see a
pulmonologist about your cough.
9/4関節炎のためにリウマチ
専門医に診てもらいますか?
Are you here to see a
rheumatologist for arthritis?
9/5あなたの熱については、
感染症専門医への受診を
お勧めします。
I recommend that you see an infectious
disease specialist for your fever.
9/6貧血のために血液内科医に
紹介します。
I’m going to refer you to a hematologist
for your anemia.
9/7腫瘍内科医があなたの
化学療法の担当です。
An oncologist will be in charge of
your chemotherapy.
9/8ほとんどの場合、
ヘルニアの修復手術は
一般外科医が行います。
In most cases, general surgeons
perform hernia repair surgery.
9/9潰瘍については、
消化器専門医への
受診をお勧めします。
I recommend that you see a
gastroenterologist for your ulcer.
9/10胆嚢摘出手術は、
肝胆膵外科医が
担当します。
A hepatobiliary and pancreatic
surgeon will be in charge of
cholecystectomy.
9/11今日は呼吸器外科医の
セカンドオピニオンを受け
にいらっしゃいましたか?
Are you here to see a thoracic
surgeon for a second opinion today?
9/12乳房のしこりについて、
乳腺・内分泌外科医に
紹介します。
I will refer you to a breast and
endocrine surgeon for the lump
on your breast.
9/13腎臓移植は、
移植外科医が担当します。
A transplant surgeon will be in
charge of kidney transplants.
9/14あなたの心臓の手術は、
心臓外科医が担当します。
A cardiac surgeon will be in
charge of your heart surgery.
9/15妊娠しているなら、
産婦人科医に診てもらった
方がいいですよ。
If you are pregnant, you need
to see an OB-GYN.
9/16息子さんをかかりつけの
小児科医に連れて
行ってください。
You should take your son
to the pediatrician.
9/17腱断裂に関しては、
整形外科医の方が適切な
ケアを提供できます。
An orthopedic surgeon is
better equipped to help you
with tendon tears.
9/18脳手術の選択肢ため
脳外科医に紹介します。
I will refer you to a neurosurgeon
for a brain surgery option.
9/19視界のぼやけについて、
眼科医への受診を
お勧めします。
I recommend that you see an
eye doctor for your blurry vision.
9/20耳の痛みについて、
耳鼻咽喉科医への
受診をお勧めします。
I recommend that you see an
ENT doctor for your earache.
9/21その顔の傷について、
形成外科医に紹介します。
I’m going to refer you to a
plastic surgeon for the facial scar.
9/22その発疹について、
皮膚科医への受診を
お勧めします。
I recommend that you see a
dermatologist for the rash.
9/23当院の泌尿器科医は、
腎結石の高度な治療を
提供しています。
Our urologists offer advanced
treatments for kidney stones.
9/24歯がぐらついている場合は、
手術前にかかりつけの
歯科医に診てもらってください。
If you have loose teeth, please
see your dentist before the surgery.
9/25歯科矯正が必要なら、
矯正歯科医に相談してください。
If you need braces, an orthodontist
can help you with that.
9/26精神科医はあなたの心の健康状態を
治療することができます。
A psychiatrist can treat your
mental health.
9/27あなたの歯周病について、
歯周病科医に診てもらう必要があります。
You will need to see a periodontist
for your gum disease.
9/28インプラント治療を受けるために
口腔インプラント科医に
診てもらう必要があります。
You will need to see an implant
dentist to get an implant.
9/29根管治療を受けるために
歯内治療科医に診てもらう
必要があります。
You will need to see an endodontist
to get a root canal.
9/30クラウン治療を受けるために
補綴科医に診てもらう
必要があります。
You will need to see a
prosthodontist to get a crown.

医療英語トレーニング教材 10月

↓10月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

10/1心の状態を整えるために
メンタルヘルス・スペシャリスト
にご相談いただくことになります。
You’ll be seeing a mental health specialist
to help you manage your anxiety.
10/2手術の前に、麻酔科医と会って、
麻酔についての計画を
話し合うことになります。
Before your surgery, you’ll meet with
an anesthesiologist to discuss
the anesthesia plan.
10/3放射線腫瘍医があなたの
がん治療の治療計画を立てます。
You’ll be seeing a radiation oncologist
to plan your cancer treatment.
10/4あなたの命を救ってくれた
救急医に心から感謝しています。
I’m so grateful to the emergency
room doctor for saving your life.
10/5お父様は、脳卒中から回復する
ために、リハビリテーション医の
治療を受けることになります。
Your father will be working with a
rehabilitation doctor to help him
recover from his stroke.
10/6検査の結果、採取した組織に
がん細胞が見つかりました。
The test results showed that
there are cancer cells in the
tissue sample we took.
10/7私は緩和ケア専門医です。
痛みがある患者さんが快適に
過ごせるように支援しています。
I’m a palliative care doctor.
I support patients in pain
to live comfortably.
10/8私は老年科専門医です。
高齢者のケアを専門としています。
I’m a geriatrician. I specialize
in the care of older adults.
10/9あなたは蜂アレルギーですので、
アレルギー専門医に紹介します。
You have a bee allergy, so we’ll
need to refer you to an allergist.
10/10内服薬は、飲み込んだり、
噛んだり、舌の下に置いて
溶かしたりすることが
できます。
Oral medication can be swallowed,
chewed, or placed under the
tongue to dissolve.
10/11医師は、あらゆる治療に
外用薬を処方します。
Doctors prescribe topical
treatments for various conditions.
10/12アセトアミノフェン静注液の
ような注射薬は、
医師の下で処方されます。
Injectable drugs such as acetaminophen
are prescribed under the
supervision of a physician.
10/13毎日、ほぼ同じ時間に
ピルを飲む必要があります。
You need to take the pill at around
the same time every day.
10/14カプセル薬は日光や湿度に
反応し、効能に影響を
与えることがあります。
Capsule medicines can react to
sunlight and humidity,
affecting their potency.
10/15炭酸飲料や非常に熱い飲み物、
食べ物に粉末の薬を
混ぜないでください。
Do not mix powdered medicine
in any carbonated or very hot
drinks or food.
10/16シロップに付属されたスポイト、
シリンジ、薬用カップ、
投薬用スプーンを使用して下さい。
Use the dropper, syringe, medicine cup,
or dosing spoon that comes with the syrup.
10/17トローチにはメントールや
ユーカリが含まれており、
のどを冷たい服用感で落ち着かせる
効果があります。
Lozenges contain menthol or eucalyptus,
which can help cool and soothe the throat.
10/18ニトログリセリン舌下錠は、
噛んだり、砕いたり、
飲み込んだりしないでください。
Nitroglycerin sublingual tablets should
not be chewed, crushed, or swallowed.
10/19チュアブル錠は、完全に溶けるまで
噛んでください。
Chewable tablets should be chewed
until they have completely dissolved.
10/20この貼付剤は防水ですが、
肌にしっかりくっつくまで
時間がかかります。
The adhesive skin patch is waterproof
but needs time to adhere to your
skin properly.
10/21湿布薬は、昼夜を問わず、
最大12時間まで装着することが
できます。
You may wear the pain relief patch day
or night for up to 12 hours.
10/22テープを伸ばしたり、
引っ張ったりせずに、
肌に貼って下さい。
Apply tape to the skin without stretching
or tension.
10/23塗布剤1プッシュを手のひらで
温め、体の気になる部分を
マッサージします。
Warm a pump of liniment in your hands
and massage the desired part of the body.
10/24治療する部位を薄く覆う程度の
軟膏をとります。
Use enough to cover the area being treated
with a thin layer of ointment.
10/25乾燥した手には、手を洗うたびに
クリームを使い、
一日中塗布して下さい。
For dry hands, use the cream every time
you wash your hands and apply it
throughout the day.
10/26乾燥肌の方は、ローションで
定期的に保湿することが
重要です。
If you have dry skin, regular moisturization
with lotion is important.
10/27ジェル状の保湿剤は、
水をベースとし、通常オイルは
含まれていません。
A gel moisturizer is water based and usually
free of oils.
10/28点鼻スプレーを使用した後は、
数分待ってから鼻をかんで
ください。
Wait a few minutes to blow your nose after
using the nasal spray.
10/29目薬は開封後、いつまで安全に
使用できるかを必ず確認して
ください。
Be sure to check how long your eye drops
can be safely used once you open the bottle.
10/30点鼻薬を使用する前に、
やさしく鼻をかんでください。
Gently blow your nose before using
the nose drops.
10/31点耳薬が鼓膜に届くように
そのまま2~3分横向きになります。
Continue to lie on your side for a couple
minutes to allow the ear drops to reach
the eardrum.

医療英語トレーニング教材 11月

↓11月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

11/110mlのうがい薬で、飲み込まない
ように30秒以内でうがいをして
下さい。
Gargle with 10 ml of the medicine
for up to 30 seconds and spit.
11/2使用前は毎回吸入薬を強く振ります。
息を思いっきり吐きます。
できるだけたくさん空気を
吐き出します。
Shake the inhaler before each use.
Breathe out all the way.
Try to push out as much air as you can.
11/3坐薬は溶けないように涼しい
ところに保管してください。
Store the suppositories in a cool place
to prevent melting.
11/4浣腸の際、腹部や下部消化管が
「重い」と感じることがあります。
During an enema, you may feel “pressure”
in your abdomen and lower
gastrointestinal (GI) tract.
11/5膣剤は脱落することがあるので、
就寝時に使用するのが
おすすめです。
Vaginal suppositories can leak,
so they’re more convenient
to use at bedtime.
11/61~2 日は点滴部位をやさしく
扱ってください。ですが、通常通り
活動して構いません。
Be gentle around the IV site
for a day or two. But you should
be able to do your normal activities.
11/7筋肉注射をした後、多少の不快感を
感じるのはよくある事です。
It’s typical to experience some
discomfort after an intramuscular injection.
11/8薬の中には、内服すると胃や肝臓の
酵素で分解されてしまうものも
あるため、静脈内注射で投与
することがあります。
Certain drugs may be given by
IV injection because if you took them orally,
enzymes in your stomach or
liver would break them down.
11/9抗生物質は、風邪や
インフルエンザ、ほとんどの咳など
のウイルス性感染症を治療する
ことはできません。
Antibiotics cannot treat viral infections,
such as cold, flu, and most coughs.
11/10水虫は、多くの場合、市販の
外用抗真菌薬で治療することが
できます。
Athlete’s foot can often be treated
with over-the-counter (OTC)
topical antifungal drugs.
11/11抗結核薬を内服し、食思不振、
倦怠感、微熱、嘔気などの
症状が出たら教えて下さい。
Please let us know if you experience
symptoms such as loss of appetite,
fatigue, slight fever, or nausea
after taking anti-tuberculosis drugs.
11/12消毒薬は、ウイルス、細菌、
真菌を殺したり、増殖を防いだり
することができます。
Antiseptics can kill or prevent
the growth of viruses, bacteria, and fungi.
11/13抗がん剤は、がん細胞を殺すと
同時に、健康な細胞にもダメージを
与えることがあります。
As anti-cancer medicines kill cancer cells,
they can damage some of
your healthy cells as well.
11/14ほとんどの大人や子どもは、
外用ステロイド剤を安全に
使用できますが、推奨されない
場合もあります。
Most adults and children can use
topical corticosteroids safely,
but there are situations when they are
not recommended.
11/15アスピリンやイブプロフェンなどの
消炎酵素薬は、痛みを和らげる
効果があります。
Anti-inflammatory medicines like aspirin
and ibuprofen help relieve pain.
11/16抗ウイルス薬の例としては、
インフルエンザに効く
「タミフル®」があります。
An example of an antiviral medicine is
Tamiflu®, which is effective against influenza.
11/17アレグラ®は、季節性アレルギーの
症状を治療するために使用される
抗ヒスタミン薬です。
Allegra® is an antihistamine that is used
to treat the symptoms of seasonal allergies.
11/18頭がボーッとしたり眠気などの
中枢神経系作用が少ない
抗アレルギー薬もいくつか
あります。
There are several types of anti-allergy
medicines that have less central nervous
system effects like drowsiness and
sleepiness.
11/191型糖尿病の方はインスリンを
作ることができないので、
インスリンを注射して血糖値を
コントロールする必要があります。
People living with type 1 diabetes
can’t make insulin, so they must inject
insulin to control their blood glucose levels.
11/20ホルモン剤をどれくらいの期間
投与するかは、個人差があります。
How long hormone therapy medicines
are given for varies from person to person.
11/21経口避妊薬はまとめて処方され、
毎日1錠ずつ服用します。
Oral contraceptive pills come in a pack,
and you take 1 pill every day.
11/22カルシウム剤は、骨が「もろくなる」
病気を予防または治療するために、
他の薬と一緒に服用することがあります。
Calcium supplements are taken alongside
other medicines for preventing or treating
the ‘thinning’ of the bones.
11/23ビタミン剤は健康的な食事に
代わるものではありません。
Vitamin supplements cannot
replace a healthy diet.
11/24輸液の種類はさまざまで、患者さんの
病状に応じて決まります。
Types of infusions vary and may be selected
according to your particular medical condition.
11/25輸血用血液は、適切な温度で
保存する必要があります。
Blood for transfusion must be stored
at the appropriate temperature.
11/26貧血薬は、赤血球の生産を増やしたり、
既存の赤血球が酸素を運ぶ能力を
向上させることで効果を発揮します。
Antianemic medicines work by increasing
the production of red blood cells or by
improving the ability of the existing
red blood cells to carry oxygen.
11/27鉄剤は、飲みやすい高用量の錠剤や
液体になっていて、体に必要な鉄分を
摂取することができます。
Iron pills allow you to get the iron your body
needs with an easy-to-take, high-dose
tablet or liquid.
11/28緊急時に止血薬を静脈内に投与し、
出血を抑えます。
Hemostatic medicines are administered
intravenously during emergencies to
reduce hemorrhage.
11/29抗血栓薬には、抗凝固薬と抗血小板薬
という2つのクラスがあります。
There are two classes of antithrombotic
medicines: anticoagulants and
antiplatelet medicines.
11/30血管拡張剤は、血管を拡張する
(開く)薬です。
Vasodilators are medicines that
dilate (open) your blood vessels.

医療英語トレーニング教材 12月

↓12月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

12/1血圧の薬(降圧薬)は、
血圧を下げる薬です。
Blood pressure medicines (antihypertensives)
are medicines that bring your blood pressure
down.
12/2利尿剤は、腎臓が塩分や水分を
排出しやすいように働きかけます。
Diuretics help your kidneys clear salt and
water out of your body.
12/3気管支拡張剤は、
ステロイドではありません。
A bronchodilator isn’t a steroid.
12/4咳止め(鎮咳剤)は、
咳の反射を抑えることで
効果を発揮します。
Cough suppressants (antitussives) help by
controlling your cough reflex.
12/5去痰薬は、気道にたまった粘液(痰)
を取り除くために使用される
咳止め薬の一種です。
Expectorant is a type of cough medicine
used to help clear mucus (phlegm)
from your airway.
12/6制酸剤は、胃酸を中和する働きを
持つ胃腸薬の一種です。
Antacids are a group of stomach medicines
which help to neutralize the acid content
of your stomach.
12/7この下痢止めを服用しても2日以上
下痢が続く場合は、
お知らせください。
Please let us know if your diarrhea lasts
more than 2 days after taking the
antidiarrheal drug.
12/8この便秘薬は、腸内の水分量を
増やすことで、便を柔らかくし、
出やすくします。
This laxative will help to soften your stool
and make it easier to pass by increasing
the amount of water in your digestive
tract.
12/9睡眠薬は、眠気を感じさせ
リラックスさせることで不眠症を
改善します。
Sleeping pills treat insomnia by making
you feel drowsy and relaxed.
12/10風邪薬を飲むことで、症状が楽になり、
体調が良くなることもあります。
Using a cold remedy may help alleviate
your symptoms and make you feel better.
12/11アセトアミノフェンは解熱・
鎮痛薬です。
Acetaminophen is a fever reducer and
a pain reliever.
12/12処方された鎮痛薬は、市販のものより
強い痛みを緩和します。
処方鎮痛薬は、重度の痛みや
慢性的な痛みを和らげます。
Prescription painkillers provide stronger
pain relief than OTC painkillers.
They treat severe or chronic pain.
12/13多くの抗てんかん薬は、副作用を
最小限に抑えるため、
ゆっくりと増量する必要があります。
Most antiepileptic drugs need to be
titrated up slowly to minimize side effects.
12/14多くの向精神薬は、脳内の主要な
化学物質の数を調整することで効果を
発揮します。
Many psychotropic drugs work by adjusting
the number of major chemicals
in the brain.
12/15処方鎮静剤や精神安定剤は、
依存症になる場合があります。
Prescription sedatives and tranquilizers
can become addictive.
12/16吐き気止めは、吐き気や嘔吐を
誘発する経路を標的にして
ブロックします。
Anti-nausea drugs target and
block the pathways that trigger
nausea and vomiting.
12/17局所麻酔薬は、体の小さな部分の
感覚を失わせるものです。
Local anesthetics cause a loss of feeling
in a small area of the body.
12/18散瞳薬をさしたら、最初は少し
熱く感じたり、チクチクしたりする
感覚があるかもしれません。
You may feel a slight burning or
stinging sensation when mydriatic
drops are first applied.
12/19市販のかゆみ止めでかゆみを
止めることができるかもしれません。
You may be able to stop itching
with over-the-counter anti-itch medicines.
12/20造影剤は、血管や組織、特定の臓器
などの見え方を良くして、
医師が病状を診断するのに
役立ちます。
A contrast medium improves the visibility of
blood vessels, tissues, and specific organs
to help doctors diagnose medical conditions.
12/21レントゲンの直前にバリウム液を
飲み込みます。
You will swallow the barium liquid
just before the X-ray.
12/22陣痛促進剤は、自力で陣痛が始まる前に
子宮収縮を促すために使用されます。
Labor-inducing drugs are used to stimulate
uterine contractions before the labor begins
on its own.
12/23子宮収縮薬は、子宮が強く収縮する
よう働きます。
Uterotonic drugs intensify uterine
muscle contractions.
12/24漢方薬は、中国伝統医学と呼ばれる
大きな治療体系の一つです。
Chinese herbal medicine is part of
a larger healing system called
Traditional Chinese Medicine.
12/25バリウムを飲むだけでなく、
さらに画像をよくするために
発泡剤を飲まれる患者さんもいます。
In addition to drinking barium,
some patients are also given
gas-producing crystals to further
improve the images.
12/261回1錠を1日4回、
食後および就寝時に飲んでください。
Take one tablet by mouth four times
a day, after meals, and at bedtime.
12/27速効型インスリンは、食直前に使用する
ように設計されています。
Rapid-acting insulins were designed to
be taken right before meals.
12/28食間に過度に空腹になるのを
防ぐのが目的です。
The goal is to prevent becoming
overly hungry between meals.
12/29不眠症治療薬は、就寝の少し前に
服用する必要があります。
Insomnia medications should be taken
shortly before bed.
12/30頓服薬は、「PRN」薬と
呼ばれています。
Medications to be taken “as needed”
are referred to as “PRN” medications.
12/311日4回服用と書いてあれば、
服用間隔は6時間になります。
If it says to take four times a day,
the dosing interval would be six hours.

医療英語トレーニング教材 1月

↓1月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

1/1通常、成人は1~2錠を4~6時間毎に
服用することができます。
Adults can usually take 1 or 2 tablets
every 4-6 hours.
1/2この薬は、食事の有無にかかわらず、
8時間ごと(1日3回)に服用する
必要があります。
This medicine should be taken every
8 hours (three times a day)
with or without food.
1/3日本の薬局に処方箋を持って
いくときは、必ず「おくすり手帳」を
持参してください。
When you bring your prescription to
a Japanese pharmacy, be sure to
bring your “Okusuri techo” with you.
1/4処方箋を取り扱っている調剤薬局
でしかお薬は購入できません。
You can only purchase the medicine
from a dispensing pharmacy that
handles prescriptions.
1/5当院には院内薬局がございますので、
お帰りの前にお薬を受け取ることが
できます。
Our hospital has an in-house pharmacy,
so you can pick up your medications
before leaving.
1/6ジェネリック医薬品は、先発医薬品と
同じ有効成分を使用し、
同じ作用があります。
Generic drugs use the same active
ingredients as brand name drugs and
work the same way.
1/7一包化とは、複数の薬を1回に
飲む分ずつまとめて包装することで、
飲み間違いや飲み忘れを防ぐ
方法です。
One dose package refers to combining
multiple medications into a single dose
to eliminate misuse or wrong doses.
1/8副作用は、鼻水などの軽いものから、
心臓発作や肝障害などの生命を
脅かす事象まで、
さまざまなものがあります。
Side effects can vary from minor
problems like a runny nose to
life-threatening events, such as a
heart attack or liver damage.
1/9ビタミンCサプリメントは、
食事の有無にかかわらず、いつでも
摂取することができます。
You can take vitamin C supplements
at any time of day, with or without food.
1/10本日お薬手帳をお持ちなら、
見せて頂けますか。
May I see your prescription record book
if you have it with you today?
1/11予防接種は、将来の感染症に対して
免疫機能が対応できるように
準備すると言われています。
It is said that vaccination prepares
the immune system to fight against
future infections.
1/12免疫機能がワクチンに反応する
までに、通常1~3週間程度
かかります。
It takes time for your immune system
to respond to a vaccine, usually
between 1 and 3 weeks.
1/13薬の中には、劣化して効き目が
なくなるのを防ぐために、冷蔵保存
が必要なものがあります。
Some medicines need to be kept
refrigerated so that they don’t degrade
and lose their effectiveness.
1/14一般的に、医薬品は熱、湿気、光を
避けて保管することが大切です。
In general, it is important to store
medicines away from heat, moisture,
and light.
1/15市販薬は、痛み、咳、ニキビなどを
含む、さまざまな病気や症状を
治療します。
OTC drugs treat various illnesses and
symptoms, including pain, coughs,
and acne.
1/16病理診断とは、生検、外科的切除、
または解剖で採取された組織
サンプルを検査室で分析する
ことです。
A pathological examination (PE)
is the laboratory analysis of the tissue
sample obtained from a biopsy,
surgical resections, or autopsies.
1/17生検とは、病気の診断のために、
体の一部から組織や細胞を
採取する手技です。
A biopsy is a medical procedure
where a small tissue sample is removed
from the body.
1/18細胞診(細胞病理学とも呼ばれる)は、
体から採取した細胞を検査して異常を
特定する検査です。
A cytological test, also known as
cytopathology, is a procedure that examines
cells from the body to identify abnormalities.
1/19心電図は、心拍数やリズムなど、
心臓の電気的活動を記録する検査です。
An ECG (electrocardiogram) is a test
that records the electrical activity of
your heart, including the rate and rhythm.
1/20スパイロメトリー検査は、
スパイロメーターと呼ばれる機械に
接続されたチューブに息を吹き込む
検査です。
A spirometry test requires you to
breathe into a tube attached to a
machine called a spirometer.
1/21ホルター心電図は、通常1〜2日間、
心臓のリズムを記録する小型の
ウェアラブルデバイスです。
A Holter monitor is a small, wearable
device that records the heart’s rhythm,
usually for 1 to 2 days.
1/22マスター2階段負荷検査は、
標準化された運動を行い、
直後に心電図を記録することで、
冠動脈疾患を診断します。
The Master two-step test diagnoses
coronary artery disease by performing
standardized exercise followed by an
immediate electrocardiogram.
1/23トレッドミル運動負荷試験は、
運動が心臓に与える影響を判断
するために使用されます。
A treadmill exercise stress test is used
to determine the effects of exercise on
the heart.
1/24脳波検査は、脳内の電気的活動を
測定する検査です。
An electroencephalogram (EEG) is a test
that measures electrical activity in the brain.
1/25上部消化管造影は、上部消化管のX線
(レントゲン)検査です。
An upper gastrointestinal series (UGI) is a
radiographic (X-ray) examination of the
upper gastrointestinal (GI) tract.
1/26CT検査は、コンピューターを使用して、
体内の骨、血管、軟部組織の断面画像を
作成します。
A CT scan uses a computer to create
cross-sectional images of the bones,
blood vessels, and soft tissues inside
the body.
1/27陽電子放射断層撮影(PET)検査は、
体内の詳細な3次元画像を生成します。
Positron emission tomography (PET)
scans produce detailed 3-dimensional
images of the inside of the body.
1/28内視鏡検査では、口や直腸などの自然な
開口部を通して、内視鏡が体内に挿入
されます。
At an endoscopy, an endoscope is
passed into your body through a natural
opening, such as the mouth or rectum.
1/29胃カメラ検査は、消化器系の上部である
喉、食道、胃の内部を調べる検査です。
A gastroscopy is a test to check inside
your throat, food pipe, and stomach,
known as the upper part of your
digestive system.
1/30大腸内視鏡検査は、腸の内部を調べる
検査です。この検査は、腸の症状の
原因を特定するのに役立ちます。
A colonoscopy is a test to check inside
your bowels. This test can help find
what’s causing your bowel symptoms.
1/31血管造影は、体のさまざまな部位で
行うことができ、異なる血管を
検査するために用いられます。
Angiography can be performed on
various parts of the body to examine
different blood vessels.

医療英語トレーニング教材 2月

↓2月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

2/1心臓カテーテル検査は、心臓の構造や
機能に関する重要な情報を提供する
侵襲的な診断手技です。
Cardiac catheterization is an invasive
diagnostic procedure that provides
important information about the
structure and function of the heart.
2/2骨密度検査は、低線量のX線を
使用して骨の密度(または強度)を
測定する検査です。
A bone density scan uses low-dose
X-rays to see how dense (or strong)
your bones are.
2/3MRI(磁気共鳴画像法)は、体内の
詳細な画像を作成し、
さまざまな疾患の診断に役立ちます。
MRI produces high-resolution images
of the inside of the body that help
diagnose a variety of conditions.
2/4アイソトープ検査(ラジオ
アイソトープ検査、核医学検査)は、
放射性同位元素を用いて
病気を診断する医療検査です。
A radioisotope examination, also
known as a radionuclide scan,
is a medical procedure that uses
radioactive isotopes to diagnose
disease.
2/5骨盤検査(内診)は、膣、
子宮頸部、卵管、卵巣、子宮の
状態を確認するための身体診察
です。特定の病気や感染症の
有無を調べます。
A pelvic exam is a physical
examination of your vagina,
cervix, fallopian tubes, ovaries
and uterus. It checks for certain
diseases and infections.
2/6羊水検査は、妊娠中に行われる
検査で、赤ちゃんに遺伝的または
染色体の問題がないかを調べる
ためのものです。
Amniocentesis is a test that
may be offered during pregnancy
to check if your baby has a genetic
or chromosomal condition.
2/7ノンストレステスト(NST)は、
妊娠中に行われる安全で痛みの
ない検査です。お腹の中の
赤ちゃんの心拍数を測定します。
A nonstress test (NST) is a safe
and painless test for pregnant people.
The test measures the heart rate of
your developing baby.
2/8視力検査は、視覚の鮮明さ、特に
遠くにある細かいものを
見分ける能力を測定します。
A visual acuity test measures the
sharpness of your vision, specifically
your ability to see details at a distance.
2/9視野検査は、目が中央の一点に
焦点を合わせているときに見える
範囲全体を評価します。
A visual field test evaluates the entire
scope of what you can see when your
eyes are focused on a central point.
2/10眼圧検査は、眼内の圧力を
測定する検査です。
Tonometry measures the intraocular
pressure (IOP), which is the pressure
inside your eye.
2/11眼底検査(検眼鏡検査とも
呼ばれる)は、網膜、
視神経乳頭、黄斑、
および血管を含む眼底を
調べる検査です。
Fundoscopy, also known as
ophthalmoscopy, is an examination of
the fundus of the eye, which includes
the retina, optic disc, macula,
and blood vessels.
2/12今日の診察は以上に
なります。
That is all for today./That’s it for today.
2/13平熱ですね。It’s a normal body temperature.
2/14経過観察をしてください。Keep an eye on your condition.
2/152週間後に経過観察のために
お越しください。
We would like to see you again in
two weeks for a follow-up.
2/16何歳ごろから症状が
出始めましたか?
At what age did you start noticing
symptoms?
2/17何か前兆などは
ありましたか?
Did you see any preliminary signs?
2/18それは万能薬では
ありませんし、誰にでも効く
というわけでもありません。
It’s not a cure-all, and it doesn’t
work for everyone.
2/19薬が効くまでどのくらい
時間がかかりますか?
How long does it take for the medicine
to take effect?
2/20薬が効き始めるまで
2日くらいかかります。
It takes about 2 days for the medicine
to take effect.
2/21薬の効果を確かめるために、
飲み続けてみて下さい。
Stick with the medicine to see how
well it works.
2/22次に飲む1時間くらい前に薬の効果が
切れるっていうことですか?
(Do) you mean that the medicine wears
off about an hour before the next dose
is due?
2/23人差し指の第一関節くらいの長さの
ジェルを塗ってください。
Apply gel the same length as the first
joint of the index finger.
2/24気になる部分に集中すればするほど、
実際より大きく見えてきます。
なのでそちらに気を向けないように
する必要があります。
The more you focus on the area of your
concern, the larger it will appear to be
than it actually is. So, it is important not
to focus on that part.
2/25今日で終わりですね。(終診)Today is our last follow-up meeting.
2/26今の時点では、痛みをコントロールする
方法しかありません。
We can only try pain management
therapy at this point.
2/27今のところ、対症療法が最も症状を
和らげる方法です。
Right now, symptomatic treatment is
the best way to help you feel better.
2/28対症療法とは、痛みやその他の症状を
和らげるためのもので、病気そのものを
治すためのものではありません。
Symptomatic treatment is designed to
alleviate pain and other symptoms, not
to cure the disease.

医療英語トレーニング教材 3月

↓3月に音読する医療英語表現のリストはこちらです。

3/1これが最終診断になります。This is the final diagnosis.
3/2確定診断をつけるためには、
気管支鏡をする必要があります。
Bronchoscopy is necessary for a
definitive diagnosis.
3/3これらの所見は肺がんと
一致しません。
These findings are not consistent with
lung cancer.
3/4こちらが病理検査の結果です。Here is the result of your pathology test.
3/5心臓カテーテル検査は、
カテ室で行います。
A coronary angiogram is performed
in the cath lab.
3/6利尿薬を内服すると、
尿量が増えるので、トイレに行く
回数が増えます。
Diuretics increase the volume of urine,
which means more frequent trips
to the bathroom.
3/7それは「NSAIDs」と言い、
非ステロイド性抗炎症薬の一種です。
It’s called NSAIDs, one of the non-steroidal
anti-inflammatory drugs.
3/8歯の問題ではなく、顎の関節の
機能的な問題ですね。
It’s not a dental problem, but it’s a
functional problem of the jaw joint.
3/9CRPは、身体に炎症が起きていると
上昇します。
The level of CRP rises when there is
inflammation throughout the body.
3/10今からお腹を押さえて、
すぐに手を離します。
I’m going to press down on your
abdomen and then quickly release my hand.
3/11手を離したときに痛みを感じたら
言ってください。
Tell me if you feel any pain when
I release my hand.
3/12今のところ、特に問題は
なさそうです。
Everything looks good so far.
3/13指を動かしたときに、カクカクした
感触はありますか?
Do you have a snapping or popping
feeling when you move your fingers?
3/14急性期病院は、病気や怪我をした
患者さんを短期間で集中的に
治療する病院です。
Acute care hospitals provide short-term,
intensive care for patients who are ill or
injured.
3/15腰椎椎間板症とは、腰椎にある椎間板に
影響を及ぼす状態のことです。
Lumbar disc disease is a condition that
affects the intervertebral discs in the
lumbar spine.
3/16進行するとヘルニアになることがあります。It can progress to a herniated disc.
3/17持病はありますか?Do you have any chronic conditions?
3/18右腎に腫瘤があります。There is a mass(lump)in the right
kidney.
3/19もしそれが腫瘍であれば、癌の
可能性があります。
If it is a tumor, there is a possibility that
it could be renal (kidney) cancer.
3/20睡眠不足になると痛みの閾値が下がり
ますので、十分な睡眠を心がけて下さい。
Lack of sleep lowers your pain threshold,
so try to get enough sleep.
3/21(赤ちゃんの大きさは)週数相当ですね。The baby’s size is consistent with the
gestational age./
The baby’s size is appropriate for the
number of weeks.
3/22いくつか検査を行う必要があります。We need to run some tests.
3/23この薬を服用中は飲酒を避けてください。You should avoid drinking alcohol while
taking this medication.
3/24手足を動かせますか?Can you move your arms and legs?
3/25この軟膏を患部に1日2回塗ってください。Apply this ointment to the affected
area twice a day.
3/26検査の8時間前から絶食してください。You need to fast for 8 hours before the test.
3/27靴を脱いで体重計に乗ってください。Please remove your shoes and step on
the scale.
3/28再診の予約を取りましょう。Let’s schedule a follow-up appointment.
3/29落ち着いて、深呼吸してください。Please stay calm and take deep breaths.
3/30救急外来にご案内します。We need to take you to the emergency room.
3/31血圧を測りますね。I will check your blood pressure.

医療英語トレーニング教材 を作った経緯

このカレンダーを作った理由は、

X(旧Twitter)で医療英語フレーズを

画像投稿したところ、フォロワーさんから

「もっと見やすくして欲しい!」

というリクエストをいただいたからです。

そこで、ブログに掲載することにしました。

こんなにたくさんのセンテンスを

一度に覚えるのは難しい

と思うかもしれません。

でも、大丈夫です。

1日1分、地道に続けることで、

来年には自信を持って

英語で話せるあなたに成長できます。

さあ、あなたも一緒に、

医療英語学習を習慣化して、

外国人患者さんに笑顔を届けられる

医療従事者を目指しましょう!

リアルタイムで読みたい方は、

X(旧Twitter)で

Suzyをフォローして下さい。

今回も、最後まで読んでいただき

ありがとうございました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました