「CT 検査」厚生労働省の模擬通訳演習Ⅰを英訳してみた!独学で使える医療通訳教材

厚生労働省 模擬通訳演習の英訳例

こんにちは。

現役医療通訳士のSuzyです。

今回、厚生労働省の模擬通訳演習を

自分なりに英訳してみました!

私が医療通訳の勉強をしていた頃、

対訳が無くて答え合わせが

出来ず困りました。

ということで、あなたの通訳練習の参考に

なればいいなと思い、英訳をアップします。

Suzyの英訳が正しいとは限りませんので、

あくまでも参考として

活用してみてください。

テキストは、厚生労働省HPの

こちらを参照下さい↓

医療通訳に関する資料 一覧、2.テキスト「医療通訳」「第3部 通訳実技 通訳実技」

今回は、44ページ「CT 検査」です。

(PDF 214ページ)

医療英語初心者さんのためにSuzyの無料動画オンライン講座公開中↓

最短・最速で医療英語をマスター!スムーズな外国人患者対応・医療通訳のために始める3ステップ 無料講座 | 無料動画講座のご案内

厚生労働省 医療通訳 模擬通訳演習Ⅰ(検査・制度説明)

Pg. 44 CT 検査 CT scan

日本語英訳
1今日は頭と胸のCT 検査を行います。
CT検査はX 線を使って、体の断面を撮影
する検査です*。眼鏡を取って、靴を脱
ぎ、頭をこちら側にして仰向けに寝てく
ださい。
Today we are going to perform a CT scan
of your head and chest. A CT scan
uses X-rays to take cross-sectional
images of the body*. Please take off
your glasses and shoes, and lie down
on your back with your head on this side.
2CT検査はX線を使った検査です
が、被ばく線量は体に影響が出ると言わ
れている量よりもはるかに少ないので、
心配することはありません。 
Although a CT scan uses X-rays,
the amount of radiation is much
less than what is known to affect the
body, so there is no need to worry.
3まず、頭の撮影をします。リラックスし
て、手はお腹の上に置いておいてくださ
い。息を止める必要はありません。途中
で気分が悪くなれば、そばにマイクがあ
るので教えてください*。
First, we are going to take images of
your head. Try to relax and keep your
hands on your stomach. There is no
need to hold your breath. If you feel
uncomfortable during the process, use
the microphone to let us know*.
4頭の位置を確認します。ずれないように
左右の位置を細かく決めますね*。頭にレ
ーザーが横切りますので、目を閉じてい
てください。では、検査を始めます。
頭を動かさないように注意してください。
I’m going to check the position of your
head. I will adjust the horizontal positioning
precisely to ensure that it stays in
position*. Please keep your eyes closed
as the laser beam will run across your
head. Now, we begin the examination.
Please be sure not to move your head.
5頭のCT 検査が終わりました。楽にして
ください。次に胸の CT を撮ります。
一旦、上半身を起こして、枕の位置に頭
を置いてください。片方の手でもう一方
の手首を持ち、頭の上に置いてください。
The head CT is done. Please make
yourself comfortable. Next, we are going
to take images of your chest. Please
raise your upper body and place your
head on the pillow. Grab your wrist with
the opposite hand and place them
over your head.
6少し体の左右の位置を合わせます。
(まっすぐになるように調節する)
I am going to make small adjustments
to your body on both sides.
(Adjust the position so that it is straight)
7胸のCT 撮影の説明をします。「息を吸っ
て、止めてください。」とスピーカーか
ら声が出ます。息を止めている時間は、
10秒から15 秒で、この間に撮影をしま
す。これを2回行います。息を止めてい
る間に苦しくなったら、ゆっくり息を吐
いて、それからふつうの呼吸を続けてく
ださい。今からベッドがゆっくり機械の
中へ移動します。 
Allow me to explain the procedure
of the chest CT scan. From the speaker,
you will hear a voice say, “Inhale
and hold your breath.” You will then
hold your breath for 10 to 15 seconds,
at which time images will be taken.
We will do this twice. If you feel
uncomfortable while holding your breath,
please exhale slowly and then continue to
breathe normally. The bed will now
slowly slide into the machine.
8検査を始めます。息を吸って、止めてく
ださい。楽にしてください。終わりまし
た。
We are going to start the examination.
Inhale and hold your breath. Make
yourself comfortable. And we are done.
9これで、CT 検査はすべて終わりましたの
で、次の検査に行ってください。
お疲れさまでした。
The CT scans are over. Please proceed
to the next examination.
You did a great job.
https://www.mhlw.go.jp/file/06-Seisakujouhou-10800000-Iseikyoku/0000209874.pdf 参照

通訳のポイント

  • 1* これはもういつでも答えられるようにしておきましょう!2次試験で出る確率大!クイックレスポンスで覚えておくと試験の時に訳出しなくていいので、楽です。
  • 3* CT検査では、患者さんがひとり機械の中に入るので、心細く感じる可能性があります。すぐ隣の部屋で待機していることや、いつでもコンタクトできる状況にあることをしっかり伝えましょう。
  • 4* 検査台で身体の位置を調節するときに、検査技師が患者さんに触れたり、イスラム教の女性が着用するヒジャブを外して検査を行う可能性もあります。異性が身体に触る可能性があることを確認しておくのも通訳者ができる気配りですね。

クイックレスポンスについては、こちらをご覧ください↓

まとめ

CTとは、computed tomographyの略で、放射線画像をコンピュータを用いて処理する検査です。CT撮影後は、読影と言って、放射線科医師が画像を分析・診断したレポート(報告書)を作成します。

担当医は、そのレポートを見ながら結果や今後の治療方針などを患者さんに説明します。私はその読影結果を事前に見て、通訳準備をすることもあります。

CT検査の詳しい説明は、こちらをご覧ください。

CT scan
Read about why CT scans are carried out, and find out what happens before, during and after the scan.
bodyct
放射線科医にお任せください | 放射線科医とは | JCR|日本放射線科専門医会・医会|Japanese College of Radiology
放射線科専門医におまかせください。日進月歩の先端画像診断技術をリードしている放射線科専門医は、専門医試験に合格した先端医療の専門家です。放射線科の検査、診断と治療について何かご不明な点がありましたら、いつでも私たちにお尋ねください。私たち放射線科専門医は、先端技術を操るプロフェッショナルです。X線をはじめとしたさまざま...

いかがでしたか?

この訳は、決して正解とは限らないので

あくまでも参考に。

そして、ぜひあなたの英訳と

比べてみてください。

「こういう表現はどうかな?」など

ご意見があればコメントを頂けると

嬉しいです♪

表で分かりやすくしているので、

いつでも見られるようにブックマークして

チェックしてみて下さいね。

医療系英語検定・資格試験に関してもっと知りたい方は、こちらの記事をご覧ください↓

今回も、最後まで読んでいただき

ありがとうございました♪

医療英語初心者さんのためにSuzyの無料動画オンライン講座公開中↓

最短・最速で医療英語をマスター!スムーズな外国人患者対応・医療通訳のために始める3ステップ 無料講座 | 無料動画講座のご案内

コメント

タイトルとURLをコピーしました