【PR】

*当サイトは、アフィリエイト広告を利用しています。

【医療通訳資格 教材】独学のための厚生労働省 逐次通訳演習用例文 英訳 ❸

厚生労働省 模擬通訳演習の英訳例

こんにちは!

現役医療通訳士のSuzyです。

今回は、独学で医療通訳トレーニングを行なっているあなたにお届けしたく、厚生労働省「逐次通訳演習用例文」の英訳❸をアップします!

ノートテイキング練習用として活用してみて下さい。

最後には、この教材をどのように活用すればよいかお伝えしています。

この英訳を利用し、あなただけの教材をカスタマイズして、自信を持って医療通訳2次試験に臨んでもらえたらいいな思います。

ノートテイキングについて、まずはこちらの記事をご覧になることをお勧めします↓

テキストは、こちらの厚生労働省PDF↓

通訳に必要な通訳技術 2-6. 逐次通訳演習用例文 医療従事者の発話(日本語)

今回は、63ページです。(PDF上 75ページ)

では、早速let’s go!

医療通訳資格 トレーニング教材 ❸

帯状疱疹

子どものときに水疱瘡にかかったことはありますか。
もしかしたら帯状疱疹ではないかと思います。帯状疱疹とは、子どものときにかかった水痘ウイルスが、神経の付け根に残っていて、体が弱ったときに活性化され、神経の領域に沿って病状が出てくる病気です。
普通は3~5日くらいで皮膚の表面に現れて、初期には赤い発疹を作り、1~2日くらいすると水疱もできます。

Have you ever had chickenpox as a child?
I suspect it may be shingles. Shingles is a disease in which the chickenpox virus from childhood remains at the base of the nerves and is activated when the body is weakened, causing the disease to progress along the nerve areas.
It usually appears on the skin surface in about 3-5 days, initially forming a red rash, and blisters also appear in about 1-2 days.

検査室へ案内

内視鏡センターで検査を行います。この廊下をまっすぐ進むと、左側にエレベーターがあります。エレベーターで6階まで上がってください。
エレベーターを下りて、右手に進むと内視鏡センターがあるので、そこに診察券と予約票を提出して受付をしてください。
今月初めての受診の場合は、保険証も一緒に出してください。その後、看護師が案内しますので、待合室でお待ちください。

The examination will be done at the Endoscopy Center. Go straight down this hallway and you will see an elevator on the left. Take the elevator up to the 6th floor.
Get off the elevator and go to the right to find the Endoscopy Center. Please submit your patient ID card and appointment slip to the receptionist for check-in.
If this is your first visit this month, please also provide your insurance card. After that, a nurse will guide you, so please wait in the waiting room.

薬の説明

痛み止め薬を出します。1日 3 回、食後に1錠ずつ飲んでください。
服用を忘れた場合、次の薬の時間まで4時間以上空いていれば、忘れた分の薬を飲んでも構いません。胃に負担がかかるので空腹時を避けて飲んでください。
胃が弱いということですので、念のために、胃の粘膜を守る胃薬を出します。
痛み止めと一緒に1日3回飲んでください。
次の薬の時間までに痛みが強く、我慢できない場合は別に処方する座薬の痛み止めを使ってください。座薬は、1日 2 回まで、8 時間以上間をあけて使用してください。

I will prescribe a painkiller for you. Take this three times a day, one tablet after each meal.
If you forget to take a dose, you may take the missed dose as long as there is at least 4 hours remaining before the next dose. Try to take it with food as it is hard on the stomach.
Since you say you have a sensitive stomach, I will give you a stomach medicine to protect the lining of your stomach, just in case.
Take it 3 times a day with the painkiller.
If the pain is severe and unbearable before the next dose, please use the suppository painkiller that I will prescribe separately. Suppositories can be used up to twice a day, with at least 8 hours between each use.

薬の塗布について

アトピー性皮膚炎の塗り薬を処方します。
特に症状が強く出ているお腹には、黄色いチューブの薬を1 回 0.5g、人差し指の先から第一関節までのるくらいの量を、朝晩の 2 回 2 週間塗ってください。薬を塗る際は、すりこむのではなく優しくのせるように塗ってください。
赤いボトルは保湿剤です。乾燥が気になるところを中心に、入浴後など肌が湿っている状態に塗っていただくと効果的です。

I will prescribe you an ointment for atopic dermatitis.
On the stomach, where symptoms are severe, apply 0.5g of the yellow tube medicine twice a day for two weeks, morning and evening. The amount should be about the same length from your fingertip to the first joint of your index finger. Spread the ointment gently, do not rub it in.
The red bottle is moisturizer. For best results, apply it to the dry skin area immediately after bathing, while the skin is still moist.

コレステロール、中性脂肪の説明

LDL コレステロールの基準値は 73 ~ 183mg/dL(ミリグラムパーデシリットル)です。
あなたは、260mg/dL なので大分高い数値です。
中性脂肪の基準値は、32 ~ 134mg/dL です。
あなたの中性脂肪は 540mg/dL なので非常に高い状態です。
このままの状態が続いて、動脈硬化が進み、脳梗塞や心筋梗塞などの合併症を起こしやすくなるので、食事療法・運動療法と合わせて LDL コレステロールと中性脂肪を下げる薬の服用を始めましょう。

The normal range for LDL cholesterol is 73 to 183 mg/dL (milligrams per deciliter). Your LDL cholesterol level is 260 mg/dL, which is quite high.
The normal range of triglyceride is 32 to 134 mg/dL. Your triglyceride level is 540 mg/dL, which is very high.
If this condition continues, it can lead to the progression of arteriosclerosis and increase the risk of complications such as stroke and heart attack. Therefore, it is important to start taking medication to lower your LDL cholesterol and triglyceride, in addition to diet and exercise.

医療通訳資格 トレーニング教材をノートテイキングに活用する方法

ノートテイキングの目的は、「記憶を呼び起こす」ことです。

通訳時は、話の内容を理解し、状況を想像して映像で記憶します。

その記憶を呼び起こす手掛かりになるのが、あなたがノートにメモしたキーワード。

「医療通訳 トレーニング教材 ❸」をノートテイキングの練習に活用する方法は2つあります。

  • 文字を見て行うノートテイキング
  • 音声を聞いて行うノートテイキング

です。

【練習方法1】 文字で練習する

日本語文字見て行うノートテイキング(文字で練習)
  1. 「医療通訳 トレーニング教材 ❸」を印刷
  2. 上記の写真の様に、キーワードをマークする
  3. マークしたキーワードに自分なりの記号や略語を書き込む(写真参照)
  4. 文章を読みながら記号・略語を別の紙に意味が通じるように書き写す(写真参照)
  5. 書き写した記号・略語を見ながら日本語で再現(発声)して、原文と同じ内容になるか答え合わせする

これができるようになったら、今度は音声を聴きながら同じ文章をノートテイキングしてみましょう。

【練習方法2】 音声で練習する

日本語音声を聞いて行うノートテイキング(音声で練習)
  • まず、以下1〜4の手順で音源を作成する
  1. 「医療通訳 トレーニング教材 ❸」の日本語一章(例えば「帯状疱疹」をまるっと全部)読み上げ録音する(音読)
  2. 日本語の後に5秒ほど間(再生時一時停止する間)を置いて、「医療通訳 トレーニング教材 ❸」の英訳を音読し録音
  3. 「コレステロール、中性脂肪の説明」まで日→英で音読し録音
  4. 音源にタイトルをつけて保存
  • 音源(日本語)を聞いて、ノートテイキング、音源一時停止
  • ノートを見ながら英訳(発声)してみる(←可能ならこれも録音し答え合わせする)
  • 音源再生し、次に続く英訳を聞いて答えを確認

記号や略語、ノートテイキングについて詳しく知りたい方は、こちらをご覧ください↓

いかがでしたか?

❸は、以前の❶❷に比べて更に文が長く複雑で専門的な内容です。

ゆっくり何度も繰り返して、スムーズに訳出しできるようになりましょう。

音声を録音して自分の声を確認することは、通訳者としてとても大切です。

最初は違和感を感じるかもしれませんが、すぐに慣れてきます。

ぜひあなた独自の音源を作って、どんどん練習してください。

この英訳が、あなたの医療通訳学習の参考になればいいなと思います。

Suzy初出版のKindle本についてはこちらの記事をご覧ください🎵

本では、Suzyが実際に行なっている英語学習方法についてご紹介しています。医療通訳を目指す大きなきっかけになった出来事についても書いてます。まずはこちらの記事をご覧ください↓

医療通訳のリアルなお仕事については、こちらをご覧ください↓

今回も、最後まで読んで頂いてありがとございました♪

コメント

タイトルとURLをコピーしました