【PR】

*当サイトは、アフィリエイト広告を利用しています。

「小児科」厚生労働省の模擬通訳演習Ⅱ(診療科)を英訳してみた!独学で使える医療通訳教材

厚生労働省 模擬通訳演習の英訳例

こんにちは!

現役医療通訳士のSuzyです。

今回、厚生労働省の模擬通訳演習を

自分なりに英訳してみました!

私が医療通訳の勉強をしていた頃、

対訳が無くて答え合わせが

出来ず困りました。

ということで、あなたの通訳練習の参考に

なればいいなと思い、英訳をアップします。

Suzyの英訳が正しいとは限りませんので、

あくまでも参考として

活用してみてください。

テキストは、厚生労働省HPの

こちらを参照下さい↓

医療通訳に関する資料 一覧、2.テキスト「医療通訳」「第3部 通訳実技 通訳実技」

今回は、64ページ「小児科」です。

(PDF 234ページ)

医療英会話・医療通訳 ロールプレイセミナー開催します!

厚生労働省 医療通訳 模擬通訳演習Ⅱ(診療科)

Pg. 64 小児科  Pediatrics

医師
医師

どうぞお入りください。こちらにお座りください。今日はどうしましたか。 
Please come in. Please have a seat here. How can I help you today?

患者 (親)
患者 (親)

For the past two or three days he hasn’t had any appetite and has been lethargic so I thought he had a cold. Yesterday he developed a red rash on his forehead that spread over his body overnight. While it started as a simple rash they became blisters and seem very itchy. He’s had a continuous fever over 38 degrees Celsius since yesterday. 
ここ2〜3日、食欲がなく、元気がないので、風邪をひいたのかと思っていました。昨日、おでこに赤い発疹ができ、一晩で体中に広がりました。最初は単なる発疹だったのですが、水泡になり、とても痒そうです。昨日から38℃を超える熱が続いています。

医師
医師

では、まず口の中を見せてください。はい、ありがとうございます。次に、上着をめくって、おなかと背中を見せてください。はい、ありがとうございます。 
OK, so first, let’s have a look at the inside of the mouth. OK, thank you. Next, please lift up his shirt and let me take a look at the stomach and back. Yes, thank you.

医師
医師

発疹の状態から見ると、これは水ぼうそうです。 お子さんは、2歳3か月ですね。今、保育園に通っていますか。 
Judging from the rash, this looks like chickenpox. Your child is 2 years and 3 months old. Does he go to nursery school?

患者 (親)
患者 (親)

Yes, starting six months ago. He may have contracted it there, couldn’t he? 
はい、6ヶ月前からです。そこで感染したのでしょうか?

医師
医師

そうかもしれません。水ぼうそうは、感染力がとても強いので、治るまで保育園は欠席してください。 また、保育園で水ぼうそうが流行し始めているかもしれないので、水ぼうそうにかかったことを保育園に連絡してください。 

That might be it. Since chickenpox is very contagious, you need to have him stay home from school until he recovers. You should also contact his school to let them know that he has had chickenpox, as it may have started to spread at school.

患者 (親)
患者 (親)

Sure, I’ll contact them. How long will it be before he’s better? 
分かりました、連絡します。治るまでどのくらいかかりますか?

医師
医師

お子さんの状態からみると、あと4、5日で水疱が乾燥して、かさぶたになると思い ます。すべて、かさぶたになれば感染力がなくなるので、保育園に行くことができます。 かさぶたが自然にはがれ落ちるまでは3週間くらいかかります。
Judging from his condition, the blisters should dry up and become scabs in another 4 to 5 days. Once all the blisters have scabbed over, he will no longer be contagious and can go back to nursery school. It takes about three weeks for the scabs to fall off naturally.

患者 (親)
患者 (親)

I understand. I had chickenpox when I was a kid but I don’t think my husband/wife did. Should he/she keep his/her distance from him? 
分かりました。私は子供の頃、水疱瘡にかかりましたが、夫 / 妻はかかっていないと思います。この子から離れていた方がいいのでしょうか?

医師
医師

大人が感染すると、子どもより症状がひどくなることが多いです。ご主人 / 奥様もすでに感染している可能性はあります。もしご主人 / 奥様が発症したらすぐに来院してください。 
When adults are infected, the symptoms are often worse than in children. There is a possibility that your husband/wife has already been infected. If your husband/wife develops symptoms, please come to the hospital immediately.

患者 (親)
患者 (親)

Okay, I’ll tell him/her that. Is there anything else I should look out for? When would you like to see him again? 
わかりました、夫 / 妻に伝えておきます。他に気をつけるべきことはありますか?次の診察はいつがよろしいですか?

医師
医師

水疱がかゆいと思いますが、掻かないようにさせてください。水疱の中にはウイルス が入っていますので、破けると感染が広がりますし、その傷跡がずっと残ってしまうこともあります。今日は、かゆみ止めの塗り薬を出しますので、水疱一つ一つに丁寧に塗ってください。 また、水疱がかさぶたになるまでは湯船につからないで、シャワーを浴びるだけにしてください。次回は、水疱が乾燥し、かさぶたになったら、また来てください。
The blisters may be itchy, but please do not let him scratch. The blisters carry the virus, so if they break, the infection will spread and the scars may remain for a long time. Today, I will give you an anti-itch ointment, so please apply it carefully to each blister. Also, please do not give him a bath until the blisters have scabbed over, just give him a shower. When the blisters have dried and scabbed over, please come back and see us.

まとめ

今回は「小児科」のスクリプトです。

感染症と皮膚科関連の単語が出てきましたね。

さまざまな診療科に関わる症状が出てくる可能性があるので、満遍なく学習する必要がありますね。

実際に通訳をしていて思うのが、やはり感染症症状のお子さんと、新生児や1ヶ月健診のお子さんが多い気がします。

授乳の量や間隔、ワクチンに関する説明があったり、かかりつけ医に紹介状を書いたりするのでそれを持参するように説明したりすることが多いです。

Suzyのリアルなお仕事を詳しく書いた記事は、こちらです↓

いかがでしたか?

この訳は、決して正解とは限らないので

あくまでも参考に。

そして、ぜひあなたの英訳と

比べてみてください。

「こういう表現はどうかな?」など

ご意見があればコメントを頂けると

嬉しいです♪

いつでも見られるようにブックマークして

チェックしてみて下さいね。

医療英会話・医療通訳 ロールプレイセミナー開催します!

Suzy初出版のKindle本についてはこちらの記事をご覧ください🎵

本では、Suzyが実際に行なっている英語学習方法についてご紹介しています。医療通訳を目指す大きなきっかけになった出来事についても書いてます。まずはこちらの記事をご覧ください↓

今回も、最後まで読んでいただき

ありがとうございました♪

コメント

タイトルとURLをコピーしました